vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Mi primo" es una frase que se puede traducir como "my cousin", y "rato" es un sustantivo que se puede traducir como "while". Aprende más sobre la diferencia entre "mi primo" y "rato" a continuación.
mi primo(
mee
 
pree
-
moh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. my cousin
Yo me parezco más a mi primo que a mi hermano.I look more like my cousin than like my brother.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el rato(
rrah
-
toh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. while
Llevo mucho rato en la sala de espera.I've been in the waiting room for a long while.
b. bit
Dentro de un rato iremos a la tienda si nos quieres acompañar.We're going to the store in a bit if you want to come along.
c. minute
Cuando tengas un rato desocupado, ¿me puedes revisar algo?When you have a free minute, can you review something for me?
d. moment
En un rato más te atiendo.I'll be with you in just a moment.
a. time
¿Pasaste un buen rato con tus amigos de la universidad?Did you have good time with your friends from college?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.